Giocare Ora: Guida, Notizie E Recensioni Per Giochi Cellulari
    Twitter
    Giocare Ora: Guida, Notizie E Recensioni Per Giochi Cellulari
    Twitter
    • Notizie
    • Guida
    • Consigli e Trucchi
    • Coming soon
    • Tecnologia
    • Piattaforma
    Giocare Ora: Guida, Notizie E Recensioni Per Giochi Cellulari
    Home»Notizie»Like a Dragon: Ishin presenterà solo un doppiaggio giapponese per preservare l’autenticità
    Notizie

    Like a Dragon: Ishin presenterà solo un doppiaggio giapponese per preservare l’autenticità

    Settembre 17, 2022
    Like a Dragon: Ishin presenterà solo un doppiaggio giapponese per preservare l'autenticità

    L’annuncio a sorpresa di Sega di un remake di Like a Dragon: Ishin qualche giorno fa ha preso d’assalto i fan di Yakuza, in particolare quelli che non si aspettavano che il gioco spin-off avrebbe mai visto un’uscita occidentale. Il gioco originale, pubblicato nel 2014 per PS3 e PS4, è stato un successo in Giappone, ma una versione internazionale è stata considerata troppo rischiosa fino a quando i recenti successi come Ghost of Tsushima e Sekiro: Shadows Die Twice hanno apparentemente dimostrato un appetito occidentale per i giochi più incentrati sul giapponese storia.

    I fan dei giochi Yakuza più recenti, incluso Yakuza: Like a Dragon, potrebbero rimanere scioccati, come ha rivelato il produttore Masahiro Yokoyama in un’intervista con Tojo Dojo che Ishin avrebbe caratterizzato solo la recitazione vocale giapponese, piuttosto che un doppiaggio inglese aggiuntivo. È interessante notare che la decisione è stata meno economica e più pratica ed estetica. Per prima cosa, i precedenti giochi Yakuza, come Yakuza 0, avevano solo audio giapponese e vendevano comunque bene. In effetti, Yokoyama ha spiegato, “i fan all’estero che hanno giocato da quell’epoca continuano a giocare a giochi in quel modo anche adesso”, anche con i doppiaggi inglesi nei giochi più recenti.

    Inoltre, c’era un elemento pratico nella scelta. La traduzione dal giapponese moderno all’inglese e ad altre lingue è solitamente una procedura più semplice rispetto al dialogo appropriato all’epoca che caratterizza Ishin. “Il vocabolario specializzato e il modo in cui le persone parlavano durante l’era Bakumatsu [in which the game is set] renderebbe le linee incredibilmente lunghe, quindi semplicemente non funzionerebbe”, ha spiegato Yokoyama. Sebbene i sottotitoli vengano tradotti in modo appropriato, registrare un doppiaggio in inglese e abbinarlo a espressioni facciali adeguate vedrebbe probabilmente sorgere problemi, come problemi di animazione o distorsioni del ritmo delle scene.

    Tra i lati positivi, non sembra esserci un’indicazione che questa sarà la linea del partito a tempo indeterminato, quindi qualsiasi futuro gioco di Yakuza potrebbe avere un doppiaggio inglese completo per i fan a cui non piace usare i sottotitoli. Gli elementi unici di Like a Dragon: Ishin sembrano essere stati il ​​catalizzatore di questa decisione, piuttosto che un allontanamento più generale dai doppiaggi in lingua straniera.

    Add A Comment

    Leave A Reply Cancel Reply

    Articoli recenti
    • Tony Hawk’s Pro Skater 3 + 4: Walkthrough dello studio cinematografico – Tutti gli obiettivi del parco e oggetti da collezione
    • Tony Hawk’s Pro Skater 3 + 4: San Francisco Walkthrough – Tutti gli obiettivi del parco e oggetti da collezione
    • Tony Hawk’s Pro Skater 3 + 4: College Walkthrough – Tutti gli obiettivi del parco e oggetti da collezione
    • Skater Pro 3 + 4 di Tony Hawk: tutti cheat, assist e funzionano i vecchi trucchi?
    • Tony Hawk’s Pro Skater 3 + 4: tutti i pattinatori bonus e come sbloccarli
    Pagine importanti
    • Informativa sulla Privacy

    Giocare Ora: Guida, Notizie E Recensioni Per Giochi Cellulari utilizza WordPress